昨夜星辰

In China, Poetry, Travel, 湿瓷绘 by Hao Wang

 
昨夜星辰
汪浩
2015.10.30
昨天晚上天是阴的。白天的时候有阳光,但是有几分钟我却在琢磨,拿破仑被英人关在岛上时,日子是怎么过的。
这两天心情不好,是一年以来最不好的。本来周三28日要来曼哈顿,计划时兴致勃勃,但是到头来选择没来。傍晚漆黑一团,去接游泳的儿子,下着雨,在等的时候把感觉写了下来:
初冬的秋天是个短暂的春季
冰冷直落的雨有了雪的粘稠
渐渐勾起麻木的草对夏日喷洒的梦想
漆黑的夜和光明的月交替把人心纠结
欲言又止欲笑凝眉欲停还促的人们
原本聚焦的思绪突然破散在雨里
丢落的碎片无奈地承受着寒雨的打击
思想的火花欲止还燃竭力远离汽油瓶
俊俏的画在变形的框里努力站直
满地的坚果在沥青路面上填补空隙
怎奈不合作的风不时把落叶掀起
落叶在转星星在转思绪在转
冬天的冰雪夏天的雷雨都不算
眼前是这青黄不接的冷寂和不安
儿子接到后我还说,幸亏我没去曼哈顿,要不你妈开车时会紧张,黑冷的夜晚。
昨天,聚会看同学的心情不允许我慵懒。搭了火车,但没怎么往窗外看,Hudson,Poughkeepsie,Yonkers,来了又去了。我心仪已久但尚未见到面的雨木,给大家定了座。长岛的钟中也要来,得单程两个小时的投入。同学的友情千金难买。
席间的气氛清淡而温暖,让我把拿破仑远远抛在后面。16年未见的治国,比我印象中的要健谈;叶曦的热心好客,文温有礼;钟中的安静;光照是像王维;可爱的雨木;豪爽的玉景;和有点心思不透的叶菲。北大的故事也是淡淡的,像韩国小菜一样有趣味。情爱是个不朽的话题。我们为年轻干了杯;为北大;为微信;为彼此。大家谈了诗,谈了书,谈了其他的作者,刮了明年聚会的脑风暴,照了相,删了相,看了窗外…
对了,窗外,是灯火通明的,衬着黑夜的背景。人生的搭配是需要这种淡淡的有距离的友情的,是给潜水员的间歇,也是给登山者的一捧清泉。短暂的几个小时,把积聚的脑热散尽。
在叶菲和玉景送我回酒店的路上,通明的是路,不在乎天是阴的。也不记得天是不是阴的。
后记:
补上英文诗
Autumn of the early Winter disguised as Spring
Chilled rain fell vertical, pregnant with snow
Grass in numbness longed for Summer sprinkler
Darkness of the night wrestled with the Moon and human mind
People forgot their tongues;  their smiles;  and their moves
Focused thoughts scattered in the rain
Quiet shards took the beating by the chilled drops
Sparks of the ideal struggled to keep away from the bucket of gas
Handsome painting stood tall inside the deformed frame
Pine nuts tried to fill the void of the path
Non-cooperating wind, toying leaves, interrupted
Pyres and pyres of leaves; stars; and thoughts
Winter’s icy snow or Summers’s thunder storms did not count
Only the green-yellowed emptiness married with restlessness
By Hao Wang
10.28.2015