冥界中秋 - 瑟菱

In Culture, Poetry, 湿瓷绘 by Hao Wang

 冥界中秋 - 瑟菱 汪浩 2015.9.15 中秋满月的夜晚,是你最美的时机 狼人被圆月唤醒,却被你迎头痛击 我美丽的瑟菱啊,超越了所有夜曦 你就像骑着闪电,把力量撒满天地 我美艳的瑟菱啊,你神奇的皮衣裳 …

苏幕遮 – 曼哈顿

In Poetry, Travel, 湿瓷绘 by Hao Wang

  苏幕遮 – 曼哈顿 汪浩 2015.9.18 楼为镜,人成河,蔻影叠错,脉动车连车。万千广厦擎天立,更上层楼,峰比众山多。 环球事,尽腾挪,八百语和,五洲汇帝国。一叶曼岛凭洋坐,流水行云,总把光阴迫。 …

荒原 (译)

In Poetry by Hao Wang

 荒原 T.S. Eliot (埃列特)1922年作 汪浩 2015年10月30日译 译者题记:近日诗友在读荒原,我发现网上的中译本要么不是很准确,要么译者的解读和我不一样。故此直译此诗,供读者参考。 引子:我曾看见库米斯的西比尔女巫吊在笼子里,男孩们问她在做什么,她说,“我想死”。 …